L'expression de la modalité épistémique dans la traduction par Jean de Meun (Li Livres de confort de Philosophie) de la Consolatio Philosophiae de Boèce
Préface du traducteur hébreu médiéval aux oeuvres littéraires étrangères au Moyen Age
"Quand les loups étaient trilingues" : questions de traduction et d'interprétation d'une fable médiévale
Michaut, Pauphilet, et Bédier : la querelle d'Aucassin et Nicolette
Les traductrices : métaphores de genre et combat de statut
Métanarration, métalepse et métalangage dans l'oeuvre de David Albahari et chez ses traducteurs
Traduire pour lire, traduire pour dire ; Quelques considérations linguistiques sur le rôle de la traduction du missel de Trente au missel de Vatican II.