Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2010) - Traduire la correspondance (Broché)

  • Coédition Actes sud/Atlas

  • Paru le : 23/11/2011
Ces vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire en Arles, édition 2010, invitent à réfléchir sur les stratégies de traduction des correspondances.... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
23,40 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 14 novembre et le 15 novembre
Ces vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire en Arles, édition 2010, invitent à réfléchir sur les stratégies de traduction des correspondances. Marina Yaguello, universitaire et linguiste, s'interroge sur les métamorphoses du "moi" dans l'énonciation épistolaire. Des traducteurs nous ouvrent les portes de leur laboratoire : Christine Raguet a traduit les lettres de Nabokov, Bernard Lortholary - celles de Mozart, Anne Coldefy - la correspondance de Dostoïevski, Françoise du Sorbier - celle de D.
H. Lawrence, Eléna Balzamo - les lettres de Strindberg. Grâce à Wolfgang Tschöke, Cinzia Biazini et Helen Constantine, Les Liaisons dangereuses, roman par lettres, se ré-énonce en trois grandes langues européennes, sous la conduite de Laure Depretto. Frédéric Jacques Temple, poète, éditeur de la correspondance de Henry Miller avec Lawrence Durrell, raconte ses aventures d'écriture et de traduction.
Dans le cadre de l'année croisée France-Russie, Véra Milchina, traductrice et chercheuse à Moscou, évoque ces Russes qui, au XIXe siècle, correspondaient en français. Nous rencontrons un excellent prosateur russe d'aujourd'hui, traduit par Sophie Benech, Iouri Bouïda. Et Didier Bezace met en voix la correspondance de Boris Pasternak avec sa première femme Evguénia. La table ronde professionnelle de l'atlf examine la situation des formations à la traduction littéraire aujourd'hui.
  • PREMIERE JOURNEE, VENDREDI 5 NOVEMBRE 2010
    • Je est-il moi ou un autre ?
    • Traduire l'épistolaire
    • Lettres et le divan
  • DEUXIEME JOURNEE, SAMEDI 6 NOVEMBRE 2010
    • Rencontre Russie : un écrivain avec son traducteur
    • Ateliers de traduction
  • TROISIEME JOURNEE, DIMANCHE 7 NOVEMBRE 2010
    • Ateliers de traduction
  • Date de parution : 23/11/2011
  • Editeur : Coédition Actes sud/Atlas
  • ISBN : 978-2-330-00218-3
  • EAN : 9782330002183
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 224 pages
  • Poids : 0.259 Kg
  • Dimensions : 13,2 cm × 24,0 cm × 1,6 cm
Marina Yaguello et Vera Milchina - Vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2010) - Traduire la correspondance.
Vingt-septièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2010)....
23,40 €
Haut de page