Le contact entre les langues laisse des traces, des souvenirs, des documents. S'attachant à leur matérialité, Nicole Nolette fait le récit de Toronto... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
28,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 27 novembre et le 29 novembre
Le contact entre les langues laisse des traces, des souvenirs, des documents. S'attachant à leur matérialité, Nicole Nolette fait le récit de Toronto en tant que ville traversée de fréquentations plurilingues et en tant que métropole exprimée et refaçonnée par le théâtre. Elle relate un virage médiatique majeur de la traduction dramatique travaillée sur papier à la traduction scénique par surtitres projetés au-dessus du plateau. Elle fait ainsi parler le traducteur du joual et médiateur culturel John Van Burek, les créatrices plurilingues Lina Chartrand, Marie-Lynn Hammond et Anne Nenarokoff-Van Burek, les surtitreuses Gunta Dreifelds et Nina Okens, le traducteur Bobby Theodore, ainsi que les hommes de théâtre Claude Guilmain et Tomson Highway, au carrefour des cultures et des technologies de la scène. Cette traversée de Toronto depuis 1970 interroge la dynamique matérielle d'un voisinage linguistique devant et derrière la scène théâtrale, de même que sa signification culturelle.