Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Traduire les émotions (Broché)

  • L'Harmattan

  • Paru le : 05/11/2018
L'acte de traduire ne consiste pas simplement à comprendre le "sens" ou le "vouloir-dire", il englobe également une dimension émotionnelle qui concerne... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
22,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 15 novembre et le 20 novembre
  • E-book À partir de 16,99 €
    • PDF
      16,99 €
    • ePub
      16,99 €
L'acte de traduire ne consiste pas simplement à comprendre le "sens" ou le "vouloir-dire", il englobe également une dimension émotionnelle qui concerne la charge culturelle et connotative des textes et des énoncés. En d'autres termes, traduire c'est aussi ressentir et tenter de transmettre l'émotion originale au lecteur final. Mais comment procéder pour saisir les émotions du texte source et les traduire dans la langue cible ? Quel est le processus mental et psychologique qui permet un tel transfert interculturel et interémotionnel ? Cet ouvrage propose de répondre à ces questions en adoptant un point de vue traductologique nourri de la réflexion cognitive.

Fiche technique

  • Date de parution : 05/11/2018
  • Editeur : L'Harmattan
  • ISBN : 978-2-343-15857-0
  • EAN : 9782343158570
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 206 pages
  • Poids : 0.266 Kg
  • Dimensions : 13,5 cm × 21,5 cm × 1,7 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Chirine Chamsine

Chirine Chamsine est diplômée en traduction de l'Université libanaise (CLT) et docteure en traductologie de l'Université de Caen (France). Elle enseigne actuellement dans différentes universités canadiennes dont l'Université de Montréal.
Chirine Chamsine - Traduire les émotions.
Traduire les émotions
22,00 €
Haut de page