L'intercompréhension entre langues voisines, c'est la capacité des locuteurs à comprendre, en s'appuyant sur les ressemblances avec leur propre langue... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
L'intercompréhension entre langues voisines, c'est la capacité des locuteurs à comprendre, en s'appuyant sur les ressemblances avec leur propre langue maternelle, les personnes qui parlent ou écrivent une langue apparentée. Depuis l'aube du langage, l'intercompréhension est une réalité quotidienne et une stratégie de communication pour des millions de gens. Pourtant, son potentiel reste encore largement inexploité. En effet, une mise en œuvre plus générale de l'intercompréhension est porteuse d'enjeux qui ne touchent pas qu'à la langue, mais aussi à la pédagogie et à la politique. Ce livre propose un panorama d'ensemble de ces différents enjeux. Il aborde la portée sociale, politique et économique de l'intercompréhension, notamment dans les contextes de la francophonie et de l'Europe. Il traite ensuite des questions, souvent fondamentales, que l'intercompréhension soulève du point de vue des sciences du langage, avant d'examiner comment on peut enseigner l'intercompréhension et l'intégrer dans les programmes éducatifs. Les expériences d'enseignement de l'intercompréhension réalisées jusqu'à présent, en particulier entre les langues romanes, montrent qu'il s'agit d'une stratégie permettant, avec un investissement modeste, d'accéder à un vaste éventail de textes et de productions orales dans les langues voisines de la sienne, et qu'elle peut renouveler en profondeur la pratique du multilinguisme.
Comment retrouver l'expérience des anciens voyageurs en terres de langues romanes ?
L'intercompréhension dans une politique francophone du plurilinguisme
Intercompréhension, efficience et équité
L'INTERCOMPREHENSION FACE AUX DISCIPLINES DU LANGAGE
Comment communiquer sans parler la langue de l'autre?
L'intercompréhension entre didactique intégrée et enseignement bilingue
Approches multilingues et francophonie : intercompréhension et interlinguisme
Aux sources de l'intercompréhension
Facteurs psycholinguistiques de la qualité interprétative en langues proches
De l'éveil aux langues à l'intercompréhension, et vice-versa
DEVELOPPEMENT ET ENSEIGNEMENT DE L'INTERCOMPREHENSION
La didactique de l'intercompréhension à la lumière des sciences de l'apprentissage
Pour une refondation de la didactique des langues sur la base de l'intercompréhension
Intercompréhension et formation des enseignants : parcours et possibilités de développement
Concevoir un dispositif de formation en ligne de formateurs à la compréhension et à l'interaction plurilingues
Itinéraires romans : une approche innovante et ludique de l'intercompréhension
Pour un français partenaire dans l'aire romane : aspects psycholinguistiques et didactiques de l'intercompréhension entre locuteurs de langues latines.
Virginie Conti est collaboratrice scientifique à la Délégation à la langue française (DLF) de Suisse romande. François Grin est professeur d'économie à l'Ecole de traduction et d'interprétation (ETI) de l'Université de Genève.