Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

Politique des traductions (Broché)

  • Rue d'Ulm

  • Paru le : 17/03/2023
Comment mesurer les enjeux politiques de la traduction dans un monde fracturé, du point de vue de sa pratique comme des réflexions théoriques qu'elle... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
21,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 8 novembre et le 15 novembre
  • E-book À partir de 11,99 €
    • PDF
      11,99 €
    • ePub
      11,99 €
Comment mesurer les enjeux politiques de la traduction dans un monde fracturé, du point de vue de sa pratique comme des réflexions théoriques qu'elle appelle ? C'est le défi relevé par ce livre. Revenant sur "la tâche du traducteur" (W. Benjamin), il articule deux ordres de problème : le premier concerne l'inscription des traductions dans l'histoire et la prise en considération d'un double contexte - celui du texte original dans son moment propre et celui de leur écriture dans une autre aire culturelle et un temps différé, avec des risques toujours possibles de décontextualisation.
Le second a trait à un "humanisme de la traduction" (B. S. Diagne) dans un monde d'échanges inégal. Les traductions sont le vecteur privilégié d'un autre accès au monde : mais comment en corrigent-elles l'injustice ?

Fiche technique

  • Date de parution : 17/03/2023
  • Editeur : Rue d'Ulm
  • Collection : Les rencontres de Normale Sup'
  • ISBN : 978-2-7288-0803-8
  • EAN : 9782728808038
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 282 pages
  • Poids : 0.416 Kg
  • Dimensions : 15,0 cm × 21,0 cm × 1,6 cm

À propos des auteurs

Marc Crépon est directeur de recherches au CNRS (Archives Husserl). Il travaille en philosophie morale et politique, avec pour fil conducteur la question de la violence. Il a notamment publié : Les Géographies de l'esprit, Payot, 1996 ; Le Malin Génie des langues et Les Promesses du langage. Benjamin, Rosenzweig, Heidegger, Vrin, 2000 et 2001 ; Terreur et poésie et Langues sans demeure, Galilée, 2004 et 2005 ; La Vocation de l'écriture.
La littérature et la philosophie à l'épreuve de la violence et Le Désir de résister. Un esprit critique pour notre temps, Odile Jacob, 2014 et 2021 ; et L'Héritage des langues, séminaire 2020-2021, Fayard, à paraître. Après un master en traduction littéraire, théorie de la littérature et philosophie contemporaine, Ginevra Martina Venier est doctorante en philosophie à l'ENS. Elle est l'auteure de deux études sur la traduction (Northwestern University, 2020 et Revue des sciences humaines, 2023).
Marc Crépon et Ginevra Martina Venier - Politique des traductions.
Politique des traductions
21,00 €
Haut de page