Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Poème sucré de mon enfance (Broché)

Edition bilingue français-arabe

Assam Mohamed, Elsa Valentin, Frédéric Hainaut

Golan Haji

(Traducteur)

  • Le Port a jauni

  • Paru le : 04/03/2022
Quand Assam Mohamed est arrivé en France, après un long parcours en provenance du Soudan, il ne parlait pas français. Il a appris grâce à des cours... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
12,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 8 novembre et le 14 novembre
Quand Assam Mohamed est arrivé en France, après un long parcours en provenance du Soudan, il ne parlait pas français. Il a appris grâce à des cours d'alphabétisation avec Elsa Valentin. Lorsqu'il ne savait pas dire le mot en français, il le disait dans sa langue maternelle, l'arabe, et Elsa Valentin notait phonétiquement le mot prononcé avant de chercher à le traduire en français. Tout en lui apprenant les mots qui lui manquait, elle s'est constitué un petit lexique de mots arabes pour apprendre elle aussi.
Ainsi, le récit d'enfance d'Assam Mohamed s'est tissé dans les deux langues. C'est comme cela que l'on apprend à parler, par besoin de se raconter et de dire le monde. Pour rendre compte de ce tissage entre le français et arabe, nous avons gardé certains mots arabes au milieu du texte français, et inversement. Cette mise en page invite le lecteur à chercher le mot manquant dans la langue de l'autre.
Dans la même page et dans la même couleur, on retrouve la retranscription phonétique de ce mot manquant, dans l'une et l'autre langue. La version sonore, publiée en même temps que le livre, en accès libre et gratuit sur notre site, permettra aussi d'entendre ce tissage entre les deux langues, et de savoir comment le mot se prononce dans la langue que l'on ne lit pas, que l'on ne connaît pas. Par sa forme, ce recueil témoigne du déplacement de soi qu'exige l'apprentissage d'une langue nouvelle très éloignée de sa langue d'origine.
Ce que cela provoque de perturbation intérieure, d'enthousiasme parfois, de désespoir et d'inquiétude d'autres fois. L'effort que cela demande. Le courage. Dans le fond, ce texte raconte l'enfance d'Assam Mohamed. Il y a un enfant gardien de troupeau, un père qui veille, une chèvre espiègle, un voisin qui se fâche, un enfant qui grandit, un adulte qui se souvient. Ce long poème est une ode à l'enfance, une mémoire sensorielle que chacun, chacune d'entre nous garde blottie au fond, et que l'on dit mieux dans la langue de son enfance.
Elsa Valentin écrit pour les enfants en jouant avec la langue et les langues. Elle revisite parfois les contes traditionnels, comme dans Bou et les 3 zours qu'elle écrit dans un langage mêlant mots d'autres langues, mots inventés, et mots-valises. Par ses cours de français aux demandeurs d'asile et la rédaction de leurs récits de vie pour l'OFPRA, elle poursuit cette réflexion sur les niveaux de langues, les mots justes pour se dire, la langue appropriée pour parler le monde.
En ce sens, elle travaille le bilinguisme, voire le plurilinguisme, qui trouvent leur écho dans cette publication du Port a jauni. Pour traduire ces mots en images, nous avons choisi Frédéric Hainaut, qui dessine comme dans un souffle, avec l'énergie et le geste dru, sec, assuré et naïf d'un enfant. Auteur et illustrateur de dessins animés, Frédéric Hainaut se lance aussi dans des séries picturales impulsives, comme la frise que nous avons choisie, où l'on voit tout à la fois la marche, les herbes sèches, la course, le paysage sec, le sauvage.

Fiche technique

  • Date de parution : 04/03/2022
  • Editeur : Le Port a jauni
  • Collection : Poèmes
  • ISBN : 978-2-919511-85-3
  • EAN : 9782919511853
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 24 pages
  • Poids : 0.082 Kg
  • Dimensions : 17,0 cm × 22,0 cm × 0,3 cm

À propos des auteurs

Assam Mohamed est né en 1991 à Bo Baïe Sidjili (Darfour). Contraint de s'exiler après la destruction de son village, il est arrivé dans les Hautes-Alpes au terme d'un parcours long et éprouvant. Il y a noué des liens d'amitiés très forts. Après avoir obtenu le satut de réfugié, il s'est installé à Lyon pour travailler, sans savoir qu'il deviendrait auteur d'un livre pour enfants. Mais il accompagne l'idée et la réalisation du livre comme on parcourt un grand chemin.
--- Elsa Valentin est née en 1976 près de Grenoble. Après des études de lettre modernes, elle devient professeur des écoles, puis part enseigner deux ans au Cap-Vert avant de s'installer dans les Hautes-Alpes où elle écrit son premier album jeunesse, Bou et les 3 zours, publié en 2008 par l'Atelier du Poisson Soluble. Suivent Une douzaine d'albums et de livres audio, chez différents éditeurs (Didier jeunesse, l'Initiale, Trois Petits Points, Syros...) En 2016, elle quitte l'enseignement pour se consacrer entièrement à l'écriture.
En parallèle, elle aide de nouveaux arrivants à apprendre à parler et lire en français. Frédéric Hainaut est né en 1972 à Montégnée, en Belgique. Après des études à l'Ecole nationale supérieure des Arts Visuels de la Cambre à Bruxelles, il travaille successivement et sporadiquement comme illustrateur, infographiste, peintre décorateur, assistant scénographe, assistant à la mise en scène, animateur d'ateliers d'arts plastiques et de cinéma d'animation.
Il expose et réalise ses premiers courts métrages d'animation au début des années 1990. En 2013, il rejoint l'équipe d'animateurs de Camera-etc, un studio d'animation de Liège, et enseigne l'animation à l'Ecole supéreieur des Arts de Saint-Luc, toujours à Liège.
Assam Mohamed et Elsa Valentin - Poème sucré de mon enfance.
Poème sucré de mon enfance
Assam Mohamed, ...
12,00 €
Haut de page