Auteur de romans, de nouvelles et d'articles littéraires, Pierre Furlan est aussi traducteur littéraire. Sa double existence dans l'écrit, francophone et anglophone, reflète le cours de sa vie. Né en Lot et Garonne, il est parti aux Etats-Unis à l'âge de 14 ans, et il a ensuite étudié plusieurs années à l'Université de Californie à Berkeley. Ce séjour californien lui a donné la matière de son premier roman (L'Invasion des nuages pâles, Actes Sud, 1988).
En France, il s'est intéressé à la traduction comme travail sur la langue et s'est mis à traduire des auteurs américains dont certains (tels Russell Banks, Paul Auster ou Denis Johnson) sont devenus des écrivains de premier plan. Il a trouvé là une activité qu'il n'a plus quittée. Invité en tant qu'écrivain en résidence au Randell Cottage de Wellington (Nouvelle-Zélande) en 2005, il s'est passionné pour le Pacifique Sud qui lui a fourni le cadre de deux de ses romans et lui a permis d'être à son tour traduit en anglais.
Il faut savoir, dit-il, transformer le hasard en choix.