Poète, écrivain, essayiste et traducteur, Yves Bonnefoy a longtemps enseigné dans des universités françaises et étrangères avant d'être nommé au Collège de France en 1981 à la chaire d'Etudes comparées de la fonction poétique. Une importante partie de son oeuvre est composée d'écrits sur les artistes, depuis Morandi et Giacometti jusqu'à Zao Wou-ki et Alexandre Hollan. Marqué par la rencontre de Gustave Roud et de Giuseppe Ungaretti, Philippe Jaccortet fait oeuvre de critique littéraire tout en abordant très tôt la poésie, à laquelle il va consacrer l'essentiel de son oeuvre, à côté de livres de proses et de notations poétiques.
Il accomplit aussi un considérable travail de traduction en français de nombreux grands auteurs (Gongora, Hölderlin, Leopardi, Thomas Mann, Rilke, Musil, Mandelstam, Cassola...). Roger Munier (1923-2010) fit une carrière indépendante de philosophe, d'essayiste et de traducteur. Il fut l'un des premiers traducteurs en français et introducteurs en France de Heidegger, qu'il rencontra dès 1949 et qui exerça sur lui une grande influence.
Très attaché à la poésie et à l'écriture fragmentaire, il traduisit et commenta des oeuvres d'Héraclite, d'Angelus Silesius, de Kleist, de Rilke, d'Antonio Porchia et d'Octavio Paz. Jean-Paul Avice a longtemps exercé à la Bibliothèque historique de la Ville de Paris, notamment en tant que responsable du fonds Apollinaire et chargé d'expositions temporaires (Baudelaire en 1993, Nerval en 1996, Meryon en 2004...).
Il a publié plusieurs études sur Baudelaire (il a notamment dirigé avec Claude Pichois, le Dictionnaire Baudelaire paru en 2003) et sur Yves Bonnefoy.