La méthode d'examen mental sur la sphère de la Loi selon l'Ornementation fleurie, Huayan fajie guanmen, est l'un des ouvrages les plus représentatifs... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
La méthode d'examen mental sur la sphère de la Loi selon l'Ornementation fleurie, Huayan fajie guanmen, est l'un des ouvrages les plus représentatifs du bouddhisme du Siècle d'Or chinois (VIIe siècle), d'attribution contestée mais le moine d'origine sogdienne Fazang (643-712) en est l'"auteur virtuel". Il est monté sur le devant de la scène au siècle suivant au contact des écoles Chan et dénote un trait de la pensée philosophique de l'Avatamsaka, Huayan (jap. Kegon), qui eu le plus grand succès également en Corée et au Japon : l'Absolu indivisible n'existe pas en soi dans un ciel des idées mais seulement par son actualisation dans le phénoménal divisible. Comprendre le monde est déjà agir sur lui et se libérer de ses aspects aliénants pour le mieux construire. L'intelligence de la réalité y prend place sur fond d'action pratique, de culture méditative et de réalisation d'un univers de vérité. Chef-d'oeuvre de la littérature bouddhique, ce court traité veut condenser les doctrines du prolixe Avatamsaka-sutra dans des phrases courtes et parallèles mettant en oeuvre la dialectique de l'école du Milieu dans un style châtié. L'interprétation de l'Un et du Tout au sein de rapports dynamiques définit une causalité non plus seulement subie mais activant le jeu infini des choses sur un registre à la fois descendant et ascendant, qui n'est pas sans faire penser au néoplatonisme et à la philosophie japonaise moderne. Le monde de la Loi est cet univers infini évoluant entre le phénoménal et le principiel, ramené en dernière instance à l'empirique tout en étant empreint de la présence ennoblissante de la Loi qui parcourt tous les éléments entrevus sous un angle fusionnel. Les doctrines de l'ouvrage sont présentées dans une Introduction ainsi que dans l'annotation de la traduction du texte établi à partir de la version commentée par Zongmi, moine à la fois Huayan et Chan, qui a été la plus usitée et influente. Son commentaire propose une grille de lecture mettant en évidence l'articulation logique du texte d'origine qui sinon resterait occultée au lecteur.