En 1895, Taiwan devient possession japonaise. Le japonais s'impose peu à peu comme langue d'écriture, et le mouvement kôminka enclenché en 1937 accélère... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
25,00 €
Expédié sous 2 à 4 semaines
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 20 novembre et le 4 décembre
En 1895, Taiwan devient possession japonaise. Le japonais s'impose peu à peu comme langue d'écriture, et le mouvement kôminka enclenché en 1937 accélère l'acculturation des élites taïwanaises. La littérature en langue vernaculaire qui naît sur l'Ile au milieu des années 1920 dans le sillage du mouvement de la Nouvelle Culture est profondément marquée par le contexte colonial : les thèmes de l'oppression et de l'injustice sociale y tiennent une place essentielle, qui lui confère une tonalité de gauche très prégnante ; mais on y lit aussi, surtout à partir des années de guerre, le désarroi des jeunes gens déchirés entre leurs racines taïwanaises et la fascination d'un Japon symbole de modernité. C'est ce tableau mouvant et complexe que la présente anthologie s'est efforcée de rendre sensible à côté des classiques incontournables que sont devenus "Une balance", de Lai He ou "Le Livreur de journaux" de Yang Kui, elle donne la parole à des auteurs moins connus comme Wang Changxiong et Wu Yongfu, dont les textes exposent les doutes qui taraudaient nombre de Taïwanais au cours des années 1930 et 1940.