Comment recevoir aujourd'hui le message d'" un certain Jésus de Nazareth " et de es premiers disciples ? En d'autres termes, comment relever le défi... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
45,00 €
Expédié sous 6 à 12 jours
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 18 novembre et le 22 novembre
Comment recevoir aujourd'hui le message d'" un certain Jésus de Nazareth " et de es premiers disciples ? En d'autres termes, comment relever le défi biblique ? Aux lecteurs d'aujourd'hui, dans la large diversité de leurs convictions, comment donner de la " Bonne Nouvelle " de Jésus de Nazareth une traduction à la fois " claire, vivante et fidèle " ? C'est le défi qu'a voulu relever Jean Bescond en réalisant Le Nouveau Testament en vers et versets. Comme l'indique bien l'auteur dans son introduction, ainsi traduit "en Vers et Versets", ce message du Nouveau Testament se propose à tous, dans le respect des consciences, comme la Parole de Dieu éclairant chacun dans son expérience humaine, dans sa quête de sens et ses cheminements. L'entreprise de Jean Bescond nous semble mériter attention, et admiration, à plus d'un titre. D'abord, nous voulons saluer cette initiative sous l'aspect culturel. Nous savons que le poids des mots est sans cesse en évolution : évolution de leur sens, de leur force de suggestion... Evolution aussi quant à la forme de l'expression. Pendant que certains mots semblent faiblir, d'autres deviennent plus " porteurs ", ou plus dynamisants, pour mettre en éveil, en alerte. Certains sont plus riches pour aiguiser le désir de l'être humain en quête de sens. Sans ce travail constant, le lecteur s'éloigne. Et l'exégète Alain Marchadour de constater : " Quand un livre n'est plus lu, il meurt. Tant que des hommes et des femmes continueront de lire la Bible pour essayer d'ajouter leur propre page, l'Ecriture restera le Livre de la Vie ". Naguère, des animateurs de jeunes ont lancé La Bible de Mélan pour que des jeunes " s'y retrouvent ". Plus récemment, des biblistes ont travaillé avec des écrivains ou des poètes de divers horizons de foi ou de convictions pour donner une traduction de l'ensemble de la Bible. Ils ont réalisé La Bible Bayard. Ici, pour le Nouveau Testament, Jean Bescond a fait le choix de donner une traduction versifiée. C'est un choix culturel doté d'un mérite particulier. Nous savons, en effet, la puissance du vers. Chaque vers travaille minutieusement l'expression et la " retourne ", pour la rendre plus consistante, plus incisive, pour aviver la réflexion et habiter la mémoire. C'est la joie d'une langue ouvragée !