Traduction en créole de Guerre : Adan sé maniskri Louis-Ferdinand Céline la éti yo viré-touvé a té ni an boul dé-san-senkant fey-papié ki sé... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
20,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 3 octobre et le 7 octobre
Traduction en créole de Guerre : Adan sé maniskri Louis-Ferdinand Céline la éti yo viré-touvé a té ni an boul dé-san-senkant fey-papié ki sé an roman ki ka pasé adan Les Flandres pannan Bidim Ladjè a. Epi transkripsion maniskri-tala ki pa ritravay, ki matjé apochan dé lanné apré Voyage au bout de la nuit (1932) té paret, an mòso fondal-natal adan ev matjè-a ka tijé gran jou. Davwè Céline, ant rakontaj-lavi ek liv imajinasion, ka lévé an vwel asou lespérians fondal lekzistans-li : dépotjolay kò'y ek lespri'y la asou larel-goumen an, adan " labatwè toutwonlatè a ki vini dekdek la ". Nou ka suiv konvalésans brigadié Ferdinand dépi lè-a éti, apré i té trapé an bles sérié menm, i viré pwan lakat asou savann-goumen an jik lè i bay-alé Lonn. Adan lopital Peurdu-sur-la-Lys la éti an enfimiez ki ni vis nan kò'y té ka otjipé di'y, Ferdinand vini bon konpè an mako, Bébert, i fè zwel-séré épi lanmò ek i ka kaskod épi ladestiné-a ki té prévwè ba'y la jis a moman-tala. An lépok brital dézilizion ek an priz konsians matjè-a poko jen té abòdé adan kanman an rakontaj litérè ka aparet isiya adan limiè pli kri'y. Ven lanné apré 14, lè-pasé, "toujou boulé épi loubliyans", ka pwan "ti mélodi nan chimen ki pèsonn pa té mandé'y". Men i ka rété vivan, enposib pou bliyé, ek Ladjè-a ka témwayé di sa otan ki larestan sé liv Céline la.