Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

La traduction en France à l'âge classique (Broché)

  • PU du Septentrion

  • Paru le : 01/01/1996
La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
22,87 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 31 juillet et le 5 août
La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire générale, l'étude des langues, la réthorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à devenir particulièrement spécifique dans les domaines touchant à l'enseignement. En contrepoint, la période voit naître et s'épanouir un genre spécifique, les "belles infidèles", et l'on trouvera évoqué ici des avatars plus ou moins classiques de cette manière de procéder en relation avec non seulement les productions de l'Antiquité mais aussi celles d'autres pays européens et même du Nouveau Monde et de l'Orient.
Il est également fait référence aux contraintes institutionnelles qui agissent sur la traduction au sein de l'Académie et dans le cadre des pratiques liturgiques. Mais l'Age Classique est aussi, sous un autre aspect, le théatre d'une lutte entre un idéal languissant et de nouvelles sources d'inspiration et de nouveaux modes d'écriture qui progressivement s'installent grâce notamment à la traducion des littératures espagnoles et anglaises.
C'est le début d'un renouveau, fait d'ouverture à l'étranger et à la modernité que l'on voit esquissé dans me troisième volet de ce colloque.
  • Date de parution : 01/01/1996
  • Editeur : PU du Septentrion
  • ISBN : 2-86531-070-1
  • EAN : 9782865310708
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 328 pages
  • Poids : 0.59 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 0,0 cm
La traduction en France à l'âge classique a été marquée par le long développement de la réflexion théorique, articulée ensemble avec la grammaire générale, l'étude des langues, la réthorique, puis la poétique. Cette théorisation tend à...

Biographie de Michel Ballard

Michel Ballard est agrégé et docteur d'état, docteur honoris causa de l'Université de Genève. Il enseigne la traduction et la traductologie à l'Université d'Artois où il anime un groupe de recherche en traductologie. Il a publié plusieurs collectifs et ouvrages personnels sur la traduction, dont le dernier (Versus, en deux volumes aux éditions Ophrys) se présente comme une réflexion sur les opérations constitutives de la traduction.
Michel Ballard - La traduction en France à l'âge classique.
La traduction en France à l'âge classique
22,87 €
Haut de page