Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Feuilleter

La terminologie multilingue - La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international (Broché)

  • De Boeck

  • Paru le : 20/07/2013
Cet ouvrage entend lancer une réflexion sur la terminologie multilingue, en examinant notamment le cas d'un domaine spécifique, celui de l'égalité... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
32,00 €
Expédié sous 6 à 12 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 15 novembre et le 20 novembre
  • E-book À partir de 23,99 €
    • ePub
      23,99 €
    • ePub
      23,99 €
Cet ouvrage entend lancer une réflexion sur la terminologie multilingue, en examinant notamment le cas d'un domaine spécifique, celui de l'égalité entre les hommes et les femmes, qui est loin d'épuiser les débats et les confrontations entre acteurs aussi bien nationaux qu'internationaux. L'auteure revient sur les principales approches en terminologie et propose une démarche discursive d'"archive" qui peut se révéler utile pour améliorer non seulement la flexibilité des ressources terminologiques électroniques multilingues, mais aussi pour repenser les critères de normalisation et pour relier la terminologie à la traduction.
Les nombreux exemples, tirés des discours multilingues de plusieurs organisations et institutions internationales (OCDE, 0IF, ONU, UE, UNESCO...), permettent non seulement d'illustrer le propos de l'auteure, mais ils amènent aussi à repenser le rôle du terminologue/terminographe et à poser la question de la nécessité d'une éthique en terminologie. Outil incontournable pour tout traducteur et terminologue, cet ouvrage fournit une méthode raisonnée pour s'orienter à travers la prolifération des termes que les sources informatiques actuelles contribuent à accroître sans cesse.
  • PANORAMA DES APPROCHES EN TERMINOLOGIE
  • POLITIQUES LINGUISTIQUES ET TERMINOLOGIE
  • LA DIMENSION TEXTUELLE DE LA TRADUCTION DES TERMES
  • TERMES ET TEXTES MULTILINGUES : LE CAS DE L'UE
  • LE TERME ENTRE APPROCHE NORMATIVE ET DESCRIPTIVE
  • LA TERMINOLOGIE MULTILINGUE
  • TERMES ET OUTILS INFORMATIQUES DE TRADUCTION
  • VERS UNE ETHIQUE EN TERMINOLOGIE
  • Date de parution : 20/07/2013
  • Editeur : De Boeck
  • Collection : Traducto
  • ISBN : 978-2-8041-7531-3
  • EAN : 9782804175313
  • Format : Poche
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 176 pages
  • Poids : 0.3 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,0 cm
Un ouvrage qui fournit les instruments utiles à résoudre les problèmes principaux en terminologie dans la perspective de la traduction multilingue des termes.

Biographie de Rachele Raus

Rachele RAUS est enseignante-chercheuse de linguistique française à l'Université de Turin où elle enseigne depuis 2002. De 2009 à 2012, elle a également dirigé le CIRSDe (Centre de recherche interdisciplinaire sur les Femmes) de Turin. Elle s'est spécialisée en sémantique et en analyse du discours et s'intéresse également à la terminologie, notamment de l'égalité H/F, dans une perspective de traduction.
Elle a publié et dirigé des ouvrages sur la lexicologie et sur la terminologie, en privilégiant l'"observatoire" de l'analyste du discours.
Rachele Raus - La terminologie multilingue - La traduction des termes de l'égalité H/F dans le discours international.
La terminologie multilingue. La traduction des termes de...
32,00 €
Haut de page