Cet ouvrage, de conception tout à fait originale, peut être pratiqué par des non-spécialistes. Il s'adresse aussi bien au lecteur russe qu'au lecteur... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
29,00 €
Expédié sous 6 à 12 jours
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 31 juillet et le 7 août
Cet ouvrage, de conception tout à fait originale, peut être pratiqué par des non-spécialistes. Il s'adresse aussi bien au lecteur russe qu'au lecteur français. Les explications théoriques sont réduites au minimum et rédigées dans une langue simple et accessible à tous ; elles sont systématiquement illustrées d'exemples traduits. En fin d'ouvrage figure un corpus de 650 phrases, tant russes que françaises, avec leur traduction. Un codage spécifique indique le niveau de difficulté (débutant, avancé, confirmé) et permet de remonter à l'explication théorique correspondante. Toutes les illustrations en russe ; sont intégralement accentuées. Cet ouvrage est également un dictionnaire français-russe et russe-français sous forme de listes des difficultés le plus souvent rencontrées. Ainsi donc cet ouvrage se présente-t-il à la fois comme un manuel d'apprentissage de la syntaxe russe, un dictionnaire et un recueil de textes pouvant aider à la pratique du difficile exercice qu'est la traduction.
Cet ouvrage de conception tout à fait originale peut être pratiqué par des non-spécialistes. Il est à la fois un manuel d'apprentissage de la syntaxe russe, un dictionnaire de syntaxe, un recueil de textes, destinés aider à la pratique de la traduction. Il s'adresse aussi bien au lecteur russe que français.
Pierre Baccheretti, maître de conférences à l'université d'Aix-Marseille, est traducteur de russe. Il a traduit Varlamov en français et Giono en russe. Il est également l'auteur d'un manuel de thème.
La syntaxe russe par l'exemple et la traduction est également présent dans les rayons