Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation (Broché)

Marie-Sol Ortola

Collectif

  • Presses Universitaires Nancy

  • Paru le : 06/11/2018
Au IXe siècle, la tradition arabe de l'adab parvient en Espagne en al-Andalus, plaque tournante où s'échangent les savoirs venus d'Orient. Ils passent... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
20,00 €
Expédié sous 6 à 12 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 5 août et le 9 août
Au IXe siècle, la tradition arabe de l'adab parvient en Espagne en al-Andalus, plaque tournante où s'échangent les savoirs venus d'Orient. Ils passent aux royaumes chrétiens de la Péninsule, en partie, grâce au rôle de relais pour l'Occident que jouent, dès le XIe siècle, les centres monacaux du nord de l'Espagne. L'adab rencontre en al-Andalus la tradition sapientielle juive de la littérature midrashique.
Des recueils sont composés, des oeuvres originales produites aux Xe et XIe siècles et, à partir du XIIe siècle, les recueils d'exempla et de dits des philosophes sont traduits en hébreu (Provence), en latin, en langues romanes. Cet héritage complexe se retrouve en bonne part dans la littérature espagnole des XVIe et XVIIe siècles et dans les proverbiers espagnols, judéo-espagnols et maghrébins contemporains.
Si les grandes lignes de ces échanges sont connues, on ne sait rien de précis de la circulation effective de ces énoncés sapientiels brefs (notre unité de travail), des choix successifs faits par les traducteurs, des réinterprétations culturelles, ni du poids d'un emprunt par rapport à un autre. Les filiations des textes de sagesse et l'ordre des traductions sont sujets à caution, a fortiori celui des énoncés sapientiels brefs qu'ils contiennent.
Ces énoncés sapientiels brefs n'ont pas fait l'objet d'une étude d'ensemble qui retrace leur circulation à travers les différentes langues (savantes et vernaculaires) de la Péninsule Ibérique, qui reconstruise les cheminements des textes et des traductions, les transformations des unités sapientielles qui en résultent, et qui rende compte, enfin, de leurs sources et de leur postérité. Le projet ALIENTO entend répondre à ces questions : il vise donc à calculer les concordances partielles ou totales des textes, leurs connections proches et éloignées afin de réévaluer les relations intertextuelles, en confrontant une grande quantité d'unités et en croisant des textes écrits dans des langues différentes.
Le projet repose sur une collaboration interdisciplinaire étroite entre les chercheurs informaticiens (ATILF) et les spécialistes des textes et linguistes (Université de Lorraine, MSH Lorraine, INALCO et leur réseau international de collaborateurs). La collection ALIENTO met à la disposition des chercheurs les travaux effectués lors des rencontres annuelles et les tient au courant de l'avancée du projet à travers la publication régulière des résultats obtenus.
Ce numéro de la revue Aliento clôture les 4 années de recherche menées dans le cadre d'un financement de l'Agence Nationale de la Recherche. Nous commençons par un bilan présenté à travers un parcours dans les énoncés sapientiels brefs, dégagés de notre plateforme de consultation, et par des considérations scientifiques qui expliquent la teneur des résultats que nous obtenons aujourd'hui. A travers les articles que nous publions ici, nous proposons aussi un parcours de l'antiquité diverse suméro-akkadienne, araméenne, indienne à la modernité, en passant par les Moyens Ages tant occidentaux qu'orientaux.
Nous effaçons les frontières entre oralité et écriture et nous ouvrons de nouvelles perspectives pour une continuation du projet Aliento.
  • Date de parution : 06/11/2018
  • Editeur : Presses Universitaires Nancy
  • Collection : Aliento
  • ISBN : 978-2-8143-0502-1
  • EAN : 9782814305021
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 547 pages
  • Poids : 0.874 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 3,0 cm
Au IXe siècle, la tradition arabe de l'adab parvient en Espagne en al-Andalus, plaque tournante où s'échangent les savoirs venus d'Orient. Ils passent aux royaumes chrétiens de la Péninsule, en partie, grâce au rôle de relais pour l'Occident que jouent, dès le XIe siècle, les centres monacaux du nord de l'Espagne.

La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation est également présent dans les rayons

Marie-Sol Ortola - La sagesse en base de données - Sources, circulation, appropriation.
La sagesse en base de données. Sources, ...
20,00 €
Haut de page