Voici enfin la première traduction française de l'évangile de saint Matthieu, réalisée à partir du texte araméen de la Peshitta, l'unique version... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
28,00 €
En stock
ou
À retirer gratuitement en magasin U à partir du 8 novembre
Voici enfin la première traduction française de l'évangile de saint Matthieu, réalisée à partir du texte araméen de la Peshitta, l'unique version canonique des Eglises de l'orient. Jusqu'ici le public français n'avait à sa disposition qu'un riche commentaire mot à mot du sermon de la Montagne, dû aux soins de Mgr Alichoran, vicaire à Paris du patriarcat chaldéen de Bagdad, qui fut extrait d'une traduction intégrale restée inédite, mais qui donnait déjà un aperçu saisissant des richesses insoupçonnées du christianisme aramophone. Depuis, les progrès obtenus dans le domaine de l'anthropologie de l'oralité n'ont cessé de rendre plus urgente une édition renouvelée de l'évangile matthéen, intégrant de façon définitive les procédés fondamentaux de transmission des récitatifs traditionnels. Aussi cette traduction se présente-t-elle comme l'aboutissement d'un vaste effort de restauration de la Bonne nouvelle, saisie dans son contexte original et vivant. outre la saveur particulière du lexique araméen, elle rétablit le décompte mnémotechnique de la Parole de Dieu en colliers didactiques, et replace la composition de celle-ci, tant du point de vue historique que scripturaire, dans le cadre liturgique et synagogal qui y a présidé comme son origine et sa fin.