Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Guerre et traduction - Représenter et traduire la guerre (Broché)

  • L'Harmattan

  • Paru le : 15/11/2016
Guerre et traduction, guerre et paix, la traduction est souvent présentée comme le meilleur moyen de rapprocher les peuples et les cultures, d'instaurer... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
24,50 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 4 septembre et le 6 septembre
  • E-book À partir de 18,99 €
    • PDF
      18,99 €
    • ePub
      18,99 €
Guerre et traduction, guerre et paix, la traduction est souvent présentée comme le meilleur moyen de rapprocher les peuples et les cultures, d'instaurer le dialogue et l'intercompréhension. Pourtant, dans un monde marqué par les conflits à répétition, le traducteur peine à remplir cette mission et se trouve empêtré dans les questions politiques et ethniques. Traduire en temps de guerre pose des questions théoriques et pratiques de première importance : comment le traducteur peut-il contribuer à la paix alors qu'il est pris dans les tourments de la guerre ? Le traducteur est-il par définition un pacifiste ou un pacificateur ? S'il n'a pas de prise sur la réalité de la guerre, une " paix textuelle " est-elle au moins possible ? Autant de questions qui restent en suspens car il existe peu de travaux théoriques et d'études de cas pratiques.
C'est pourquoi, cet ouvrage collectif vise avant tout à combler une lacune dans la réflexion traductologique. Pour ce faire, il propose des études touchant la manière de traduire dans divers contextes guerriers, allant de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre froide, jusqu'aux guerres plus récentes, que ce soit dans le monde arabomusulman (guerre d'Afghanistan, guerre en Irak et en Syrie) qu'en Europe de l'Est (guerre des Balkans, guerre d'Ukraine).
Il offre ainsi un aperçu de la diversité des approches et des études actuelles dans le vaste champ de la traductologie appliquée à la géopolitique.

Fiche technique

  • Date de parution : 15/11/2016
  • Editeur : L'Harmattan
  • Collection : Traductologie
  • ISBN : 978-2-343-10427-0
  • EAN : 9782343104270
  • Format : Grand Format
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 232 pages
  • Poids : 0.282 Kg
  • Dimensions : 13,5 cm × 21,5 cm × 1,6 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Lynne Franjié

Lynne Franjié est professeurs à l'Université de Lille, chercheuse au sein du Laboratoire CECILLE et Vice-présidente chargée de la formation et de la vie universitaire. Arabisante spécialiste de traductologie, elle mène des travaux de recherche sur la langue, la culture et la traduction en relation avec l'idéologie et la géopolitique.
Lynne Franjié - Guerre et traduction - Représenter et traduire la guerre.
Guerre et traduction. Représenter et traduire la guerre
24,50 €
Haut de page