Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et acronymes allemands (Broché)

  • Presses universitaires Louvain

  • Paru le : 01/10/2012
Cet ouvrage contient près de 2 000 expressions allemandes accompagnées d'un indice précisant leur niveau de fréquence : 1 mir wurde angst und bange... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
29,00 €
Expédié sous 8 à 17 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 11 septembre et le 20 septembre
Cet ouvrage contient près de 2 000 expressions allemandes accompagnées d'un indice précisant leur niveau de fréquence : 1 mir wurde angst und bange 2 das wird sich schon geben ! 3 auf jemanden abfahren Chaque expression est accompagnée d'une circonlocution, de la traduction française, et, quand elle a pu être trouvée, de son étymologie, ou d'autres explications. Ce livre présente également plus de 500 proverbes allemands traduits en français, de même que des comparaisons, classées en 3 catégories : 1.
expression verbale + wie (arbeiten wie ein Pferd); 2. (so) + adjectif + wie (so blau wie ein Veilchen); 3. X + adjectif (mutterseelenallein, kreidebleich, stockdunkel). Les deux derniers chapitres de l'ouvrage répertorient des abréviations (par exemple Demo) et des acronymes (AKW) fréquemment utilisés par les germanophones. Pour chaque chapitre, les auteurs ont prévu des exercices lacunaires ou de traduction, soit plus de 1000 phrases.

Fiche technique

  • Date de parution : 01/10/2012
  • Editeur : Presses universitaires Louvain
  • ISBN : 978-2-87558-071-9
  • EAN : 9782875580719
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 298 pages
  • Poids : 0.485 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,6 cm

À propos des auteurs

Professeur ordinaire émérite de philologie néerlandaise à l'Université de Liège, membre de la Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde et de l'Académie des Sciences de Pologne. Il a publié plusieurs ouvrages traitant des différences entre le néerlandais des Pays-Bas et de la Flandre, et est également l'auteur de dictionnaires inverses de l'allemand et dunéerlandais, ainsi que de dictionnaires contrastifs de ces deux langues.
Il s'est aussi consacréà la grammaire contrastive du néerlandais, de l'allemand et du français.Emeritierter Ordinarius für niederländische Philologie an der Universität Lüttich undMitglied der Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.Er hat mehrere Werke über den Unterschied zwischen dem Niederländischen in Flandernund in den Niederlanden veröffentlicht und ist der Autor rückläufiger Wörterbücherdes Deutschen und des Niederländischen sowie kontrastiver Wörterbücher der beidenSprachen.
Er hat sich auch der kontrastiven Grammatik des Niederländischen, desDeutschen und des Französischen gewidmet enseigne l'allemand et le néerlandais à l'Institut des langues vivantes de l'Université catholique de Louvain (Louvain-la-Neuve, Belgique). Elle est co-auteur du Kontrastives Wörterbuch Deutsch-Niederländisch, ainsi que du Contrastief woordenboek Nederlands-Duits, tous deux parus en 2008 aux éditions C.I.P.L.
de l'Université de Liège.

Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et acronymes allemands est également présent dans les rayons

Siegfried Theissen et Caroline Klein - Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et acronymes allemands.
Expressions, proverbes, comparaisons, abréviations et...
29,00 €
Haut de page