Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Entre ici et là

Edition bilingue français-hébreu

Amir Or

Michel Eckhard-Elial

(Traducteur)

,

Sylvie Deparis

(Illustrateur)

  • Erès

  • Paru le : 14/03/2019
Tôt le matin je veux apprendre la langue des branches bercées par le vent. Souffle sur moi aussi, vent, apprends-moi à bercer les mots grâce à mon... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
15,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
  • ou
    À retirer gratuitement en magasin U
    entre le 12 novembre et le 15 novembre
Tôt le matin je veux apprendre la langue des branches bercées par le vent. Souffle sur moi aussi, vent, apprends-moi à bercer les mots grâce à mon esprit. Ouvre l'empan de mes branches, apprends-moi à être l'arbre que je suis.
  • Date de parution : 14/03/2019
  • Editeur : Erès
  • Collection : Po&Psy
  • ISBN : 978-2-7492-6289-5
  • EAN : 9782749262895
  • Format : Poche
  • Nb. de pages : 100 pages
  • Poids : 0.095 Kg
  • Dimensions : 11,0 cm × 15,3 cm × 0,9 cm
Sylvie Deparis est plasticienne et éditrice de livres d'artiste. Née en 1965, elle vit à Domazan dans le Gard. Formée aux Beaux-arts de Toulouse et à l'Ecole d'art d'Avignon (Diplôme d'Etudes Supérieures en Conservation et Restauration des Oeuvres Peintes), elle expose régulièrement en galeries, médiathèques ou centres d'art. Très proche des philosophies d'Extrême-Orient, elle voyage depuis plusieurs années en Asie où elle participe à des résidences d'artistes et expose (Corée, Indonésie, Chine).
Ses livres d'artiste sont très liés à son travail plastique, en relation à l'écriture poétique. Après avoir collaboré avec plusieurs éditeurs, elle a créé en 2009 sa propre structure éditoriale : SD Editions. Dans ses livres, textes et interventions plastiques coexistent comme fragments d'une totalité dans un rapport de connivence, confrontation ou correspondance. Ma démarche artistique est une recherche de transcription des rythmes du vivant, dans une approche énergétique et sensorielle.
Elle puise à la source de l'univers végétal, perçu comme équilibre dynamique de flux, circulation de souffles. Cette transcription passe initialement pour moi par l'identification corporelle aux rythmes du végétal, aux vibrations qui l'animent et en émanent. Elle requiert une déprise de soi, un déconditionnement du connu. "D'abord, non pas faire, mais se défaire, de l'établi, du figé", écrit Henri Michaux.
Ne pas vouloir saisir, ni s'approprier comme le fait le concept qui circonscrit pour maîtriser. Mais simplement tendre à l'immersion.

Biographie d'Amir Or

Né à Tel Aviv, en 1956, d'une famille ayant émigré en Israël depuis la Pologne dans les années 30, Amir Or est poète, novéliste, essayiste, traducteur et éditeur. Après avoir étudié pendant plusieurs années, en Hollande et en Inde, différentes techniques de méditation et de croissance personnelle, à son retour en Israël il fonde un centre de méditation et thérapie, et une communauté spirituelle à Jérusalem.
Il a étudié la philosophie et l'histoire comparée des religions à l'université juive de Jérusalem, où il enseignera par la suite la religion de la Grèce antique. Il est l'auteur d'une douzaine de recueils de poésie, depuis I Look Through The Monkeys'Eyes (1987), pour lequel il a reçu le Harry Harshon Literary Prize of the Hebrew University, jusqu'à Prophecy of the Madman (2012) et Loot. Selected poems 1977-2013 (2013).
Ses poèmes sont traduits dans plus de 40 langues. Il a lui-même traduit en hébreu huit livres de poésie, parmi lesquels The Gospel of Thomas, Limb Loosening Desire, une anthologie de poésie érotique grecque, et Stories from the Mahabharata ; ainsi que des poètes modernes comme Seamus Heaney, Ann Sexton, Shuntaro Tanikawa, Jidi Majia, Fiona Sampson et Ansatassis Vistonitis. Ses traductions du grec ancien ont été primées par le ministère israélien de la culture.
Amir Or donne des lectures dans une douzaine de festivals de par le monde. Il a été écrivain invité de plusieurs institutions, parmi lesquelles le Literarische Colloquium Berlin, Chattanoogah University et Nihon University à Tokyo. Dans les années 90, il a fondé la Helicon Society for the Advancement of Poetry in Israel, puis la Helicon Poetry School arabo-juive, développant des méthodologies d'enseignement de l'écriture créative, qu'il diffuse en Israël, aux Etats-Unis, en Autriche, en Angleterre et au Japon.
En 2001, il a créé le Sha'ar International Poetry Festival, dont il a été le directeur artistique. Il est l'éditeur national des magazines internationaux de poésie Atlas et Blesok. Il est l'un des membres fondateurs du World Poetry Movement et de European Association of Writing Programs. Il est coordinateur national pour "Poets for Peace".
Amir Or - Entre ici et là.
Entre ici et là
15,00 €
Haut de page