Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée

Entre deux mondes - Traduire la littérature japonaise en français (Broché)

  • Inventaire/Invention

  • Paru le : 02/11/2005
[Ainsi confronté à divers écueils, le traducteur, voyageur immobile en quête d'une unicité perdue, continue inlassablement à chercher des liens,... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
5,00 €
Actuellement indisponible
  • ou
[Ainsi confronté à divers écueils, le traducteur, voyageur immobile en quête d'une unicité perdue, continue inlassablement à chercher des liens, entre sa langue et celle de l'autre, entre réalité et imaginaire, entre vie et écriture. Par le biais de passerelles qu'il voudrait toujours aussi légères et transparentes que possible, il s'efforce d'approcher le mystérieux fonds commun de la conscience humaine, ce lieu de convergence qui transcende le temps, les cultures, -et les mots.]

Fiche technique

  • Date de parution : 02/11/2005
  • Editeur : Inventaire/Invention
  • Collection : Jet Stream
  • ISBN : 2-914412-48-7
  • EAN : 9782914412483
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 38 pages
  • Poids : 0.055 Kg
  • Dimensions : 14,0 cm × 19,0 cm × 0,5 cm

À propos de l'auteur

Biographie de Corinne Atlan

Corinne Atlan a traduit une quarantaine de romans japonais en français, parmi lesquels de nombreux titres de Murakami Haruki. Elle est également la traductrice des Bébés de la consigne automatique, de Murakami Ryû, ou bien encore du Bouddha blanc, de Tsuji Hitonari (Prix Fémina étranger 1999). Elle a établi une anthologie du haïku pour la collection Poésie/Gallimard (Haïku - Anthologie du poème court japonais, 2002) en collaboration avec Zéno Bianu.
Corinne Atlan - Entre deux mondes - Traduire la littérature japonaise en français.
Entre deux mondes. Traduire la littérature japonaise en...
5,00 €