Menu
Mon panier

En cours de chargement...

Recherche avancée
  • Télécharger des extraits

Droit et langues étrangères 2 : traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ? (Broché)

Elsa Matzner, Collectif

  • Pu Perpignan

  • Paru le : 01/04/2001
La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au delà du passage, inhérent... > Lire la suite
  • Plus d'un million de livres disponibles
  • Retrait gratuit en magasin
  • Livraison à domicile sous 24h/48h*
    * si livre disponible en stock, livraison payante
13,72 €
Définitivement indisponible
  • ou
  • E-book À partir de 5,99 €
    • Multi-format
      5,99 €
La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au delà du passage, inhérent à toute traduction, d'une langue de départ à une langue d'arrivée, le passage d'un système juridique à un autre. Alors que se forme l'Europe des Nations et que s'établissent des traités internationaux d'échanges commerciaux, à l'aube de la mondialisation, quelles solutions peut-on apporter à ces problèmes ? Des pays bilingues et bi-systèmiques comme le Canada ont vu se développer la spécialité juridico-linguistique. La solution viendra-t-elle des jurilinguistes ?
    • Quand les magistrats ne sont pas des magistrats
    • " La nécessité d'une maîtrise du droit et de deux langues, c'est-à-dire des concepts juridiques et linguistiques pour une traduction d'ordre juridique "
    • La place du juridique dans un cours de traduction spécialisée, domaine économie et affaires, sens espagnol/français
    • La traduction des concepts de droit pénal : l'exemple franco-allemand
    • Problèmes posés par la traduction juridique français-espagnol ; Exemple " J'accuse " de Zola
    • L'interdépendance entre la langue et le droit dans les traités d'intégration économique
    • Problèmes posés par la traduction d'un avis défavorable d'extradition
    • Qui trop embrasse mal étreint
    • Attention ! Une spécialité peut en cacher une autre
    • Langage du droit et traduction ; Enjeux, difficultés et nuances de la traduction juridique
    • Débats
  • Date de parution : 01/04/2001
  • Editeur : Pu Perpignan
  • Collection : Etudes
  • ISBN : 2-914518-07-2
  • EAN : 9782914518079
  • Présentation : Broché
  • Nb. de pages : 190 pages
  • Poids : 0.355 Kg
  • Dimensions : 16,0 cm × 24,0 cm × 1,0 cm

Droit et langues étrangères 2 : traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ? est également présent dans les rayons

Elsa Matzner et  Collectif - Droit et langues étrangères 2 : traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?.
Droit et langues étrangères 2 : traductions juridiques,...
13,72 €