De A comme « acknowledg(e)ments of the illustrations » à Z comme « Z-fold » en passant par « morocco leather », « no-screen exposure », « obituary... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
39,00 €
Expédié sous 8 à 17 jours
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 20 novembre et le 29 novembre
De A comme « acknowledg(e)ments of the illustrations » à Z comme « Z-fold » en passant par « morocco leather », « no-screen exposure », « obituary column » (de l’anglais vers le français) et de A comme « aplats de couleurs » à Z comme « zinc » en passant par « épreuve-amalgame », « tramage », « titre courant alphamnémonique », « treize-douze » ou encore « vérin de calage » toute la terminologie en vigueur dans les industries graphiques : édition, papier, impression, photographie, journalisme de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais.
Plus de 3 000 entrées et 10 000 expressions avec indication du domaine d’application (photo, édition, journalisme etc.)
Voici, remis à jour, un dictionnaire de référence, outil de travail indispensable aux éditeurs, journalistes, ingénieurs, industriels et traducteurs techniques.