La confrontation des langues est l'un des ressorts de la réflexion linguistique. Ce volume consacré à la causalité reflète l'avancement d'une recherche... > Lire la suite
Plus d'un million de livres disponibles
Retrait gratuit en magasin
Livraison à domicile sous 24h/48h* * si livre disponible en stock, livraison payante
20,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
ou
À retirer gratuitement en magasin U entre le 20 novembre et le 22 novembre
La confrontation des langues est l'un des ressorts de la réflexion linguistique. Ce volume consacré à la causalité reflète l'avancement d'une recherche collective menée au sein de l'équipe FORELL (EA 3816) de l'université de Poitiers dans le domaine de la contrastivité interlangues. Les données exploitées sont notamment extraites du corpus PLECI (Poitiers-Louvain Echange de Corpus Informatisés), journalistique et littéraire. Les relations de causalité sont associées dans les langues à un éventail de marqueurs et d'opérations dont la complexité est rappelée dans la préface de Gérard Deléchelle. Elles sont abordées dans huit langues différentes et à plusieurs niveaux d'analyse : morphologie, opérateurs verbaux, connecteurs, cohésion textuelle, jusqu'aux frontières de la concomitance, de la consécution et de la temporalité. Ce travail confirme et démontre dans le détail la fécondité de la démarche contrastive : l'analyse de corpus multilingues de grandes dimensions est un mode d'accès privilégié au fonctionnement de chacun des systèmes linguistiques en présence.
Les suffixes verbaux causatifs en français et en indonésien
Gradient, corpus-cognitive approaches to causative auxiliaries and verbs
Quelques traductions françaises du verbe to cause
Constructions causatives en faire et make : qui se ressemble ne s'assemble pas toujours
Les causatifs anglais, français, corse make, faire, fà et leur complémentation.
La transcription des subordonnants de cause dans les corpus oraux du Centre-Ouest de la France
Les connecteurs de cause en arabe classique et en français : li-'anna/parce que,
fà-'inna/car, ma-dama/puisque
Les traductions françaises de la conjonction for
De la " circonstance " à la " cause " : les prédications en with et leur traduction en français
Causalité et temporalité : when et quand
Cause and Effect in Literary Translations from Romanian into English
La séquence explicative en perspective contrastive français-allemand