Le bilinguisme comme atout de l'écrivain - Représentations du bilinguisme et fonctions stylistiques des marques transcodiques dans l'oeuvre de (Broché)
Tout lecteur des romans de Jorge Semprun est frappé par la récurrence des recours à d'autres langues en général l'espagnol et l'allemand dans le texte français. Si ces recours se justifient souvent par un certain souci du réalisme, ce dernier ne suffit toutefois pas à en expliquer toutes les occurrences. L'alternance entre deux ou plusieurs langues fait partie de ces phénomènes linguistiques que les spécialistes regroupent sous le terme générique de " marques transcodiques ". La présence de ces marques dans l'oeuvre de Semprun, ainsi que le rôle narratif et stylistique qu'ils y jouent, suggèrent qu'il y aurait un usage littéraire de l'alternance des codes : en changeant spontanément de langue, le bilingue est capable de faire un usage maximal de tous les répertoires linguistiques à sa disposition pour référer au monde. En ce sens, l'exploitation du bilinguisme dans l'écriture littéraire peut être considérée comme un atout de l'écrivain.
Le bilinguisme comme atout de l'écrivain - Représentations du bilinguisme et fonctions stylistiques des marques transcodiques dans l'oeuvre de est également présent dans les rayons