Ce numéro s'intitule « Littératures du Maghreb » pour marquer la pluralité sous l'unité : littérature en arabe, littérature en français ; littératures... > Lire la suite
Ce numéro s'intitule « Littératures du Maghreb » pour marquer la pluralité sous l'unité : littérature en arabe, littérature en français ; littératures nationales ; littératures orales dans les dialectes arabes et berbères sont ici présentées. La littérature en français, à laquelle cet ensemble fait la part belle avec plusieurs analyses, comparaisons et textes théoriques ( dus à des chercheurs et à des universitaires maghrébins et français) ne se comprend pas sans la latence des autres langues qui émergent significativement dans sa trame. Comme le dit Abdelkébir Khatibi dans Maghreb pluriel : « le texte est soutenu par sa langue maternelle, intraduisible sur l'autre versant, où la langue cible travaille à se taire et s'effacer ».
Les recherches ici proposées entrent tout à fait dans le cadre de notre programme d'étude des contacts de cultures. Si, encore selon Khatibi, l'écriture du Maghrébin se situe entre la « traduction permanente » et « l'entretien en abyme », seul le dialogue des littératures dans l'espace maghrébin peut rendre compte de la réalité culturelle de ces pays.