Biographie de Miquel de Palol
Génie de la construction narrative, Miquel de Palol, né à Barcelone en 1953, est aussi talentueux que prolifique. Le Catalan aux mille prix transgresse toutes les lois romanesques pour faire émerger, ouvre après ouvre, un monde baroque et phénoménal qui a tout d'un jeu de rôle grandiose : le Jeu de la Fragmentation. Après Le Jardin des Sept Crépuscules et Le Testament d'Alceste (Prix Laure-Bataillon de la traduction), le cycle du Troiacord (Trois pas vers le sud, Autre chose) nous plonge dans une forêt de récits en réinventant notre rapport au temps et à l'espace, comme dans une partie d'échecs en quatre dimensions.
« Un cosmos à lui tout seul. » Transfuge
François-Michel Durazzo, principalement attaché à Zulma, est traducteur de langues romanes - castillan, catalan, occitan, galicien, portugais, corse - et du grec. Il a traduit une centaine d'ouvres - romans, nouvelles, recueils de poésie - en français, mais aussi en d'autres langues - catalan, corse, espagnol, italien. Il est entre autres le traducteur d'auteurs catalans comme Miquel de Palol, Victor Català ou Francesc Serés.
Du castillan, François-Michel Durazzo a traduit les romanciers mexicains David Toscana et Euardo Antonio Parra, les Argentins Ricardo Piglia et Nestor Ponce, la Portoricaine Mayra Santos-Febres, la Dominicaine Rita Indiana et l'Espagnol Ramón Gómez de la Serna. Il a reçu en 2014 le Prix de traduction poétique Alain Bosquet pour sa traduction du grec de Figure de l'absence de Yannis Ritsos et en 2020 le Prix de traduction Laure-Bataillon pour Le Testament d'Alceste (Zulma).
Il est membre du comité de rédaction de la revue Apulée.