La traduction automatique (T. A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d'importantes industries.... > Lire la suite
La traduction automatique (T. A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d'importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu'économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l'histoire de la T. A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T. A. telle qu'elle est pratiquée en Europe. Ce n'est pas un ouvrage technique sur l'analyse ou la génération de textes. C'est une réflexion sur la lecture et l'utilisation des documents produits par T. A. L'application de la T. A. à l'enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s'adresse tant aux linguistes qu'à un vaste public non spécialisé.