Au sommaire de ce numéro : - Pourquoi et comment traduire les textes des économistes ; - Les textes économiques parlent-ils d'économie ; - Editer... > Lire la suite
Au sommaire de ce numéro : - Pourquoi et comment traduire les textes des économistes ; - Les textes économiques parlent-ils d'économie ; - Editer les oeuvres de Bentham ; - L'édition des oeuvres des J.-B. Say ; - L'édition des écrits économiques de Juglar ; - Lire Walras ; - Les oeuvres complètes de Pareto...
Pourquoi et comment traduire les textes des économistes ? L'exemple du Della moneta de Galiani
Les textes économiques parlent-ils d'eux-mêmes ? Quelques réflexions sur le bilan et les enjeux de l'édition INED 2008 des OEuvres de Quesnay
Editer les Œuvres économiques (1787-1801) de Bentham : questions de frontière et de méthode
Théorie économique et philosophie politique : quelques réflexions préliminaires sur la réédition de l'oeuvre scientifique de Sismondi
L'édition des Œuvres complètes de Jean-Baptiste Say
Note sur le premier état du projet d'édition des Ecrits économiques de Juglar (1819-1905)
Lire Walras - Des fonds d'archives à l'édition et à la réinterprétation des Oeuvres économiques complètes d'Auguste et Léon Walras
Les Oeuvres complètes de Pareto : résultats et perspectives
Une analyse comparée des problèmes éditoriaux : les Interwar Papers and Correspondence de Harrod et la préparation de Prosperity and Depression de Haberler
Preparing the Edition of Piero Sraffâ s Unpublished Papers and Correspondence