Mélanie Fazi est née à Dunkerque. Après des études d'anglais, elle passe un DESS de traduction. Elle commence à traduire des nouvelles pour la revue Ténèbres tout en commençant à en écrire à son tour. Ses nouvelles paraissent dans diverses anthologies à partir de l'an 2000.
En 2002, les éditions Bragelonne l'engagent comme traductrice. Elle traduit notamment des ouvres de Lois McMaster Bujold, Elizabeth Moon, Poppy Z.
Brite, Graham Joyce, Lisa Tuttle...
Mélanie Fazi vit à Paris où elle continue à écrire des nouvelles de fantastique, un genre littéraire dont elle est aujourd'hui l'une des voix françaises les plus originales et les plus brillantes, comme le confirment ses trois prix Merlin, son prix Masterton et ses deux Grand prix de l'Imaginaire.
Ses deux recueils et l'un de ses romans ont récemment été réédités en Folio SF et plusieurs de ses nouvelles traduites aux Etats-Unis, signe de la reconnaissance croissante du « coup de cour » des Imaginales 2008.
Léo Henry, apparu sur terre en 1979, est un nouvelliste et scénariste de bédé français.
Il a publié les recueils Les Cahiers du labyrinthe (2003), ainsi que Yama Loka terminus (2008) et Bara Yogoï (2010) co-signés avec Jacques Mucchielli. Sa nouvelle Les trois livres qu'Absalon Nathan n'écrira jamais parue chez Denoël (recueil Retour sur l'Horizon) lui a valu le Grand Prix de l'Imaginaire 2010. En bédé, on lira sa trilogie historique Sequana (2008-10) avec Stéphane Perger, ou son roman graphique en ligne Rainbow Mist (2010) avec Fred Boot.
Rouge gueule de bois est son premier roman.
Léo Henry vit à Strasbourg, d'amour, de Tanqueray et de rêves confus.